日記

「天使」という言葉がちょいと気になります。いや元はangelなのはわかるのですが、これを翻訳するさいになぜ天使としたのか?

angelは元をたどれば、メッセンジャーという意味なので、「使」はよくてもなぜ、「天」なのでしょう?

元は中国語なのかもしれません。確か明代だったか清代にキリスト教の神は天なのか?という論争が中国でありましたし。中国語だとたしかカソリックが天師教ですし。