月は無慈悲な夜の女王 - Wikipedia
うーん。直訳すると「月は厳格な女教師」?
Harshは英和辞典引くと、無情なとかあるし、そもそもMistressを女教師というのはかなり特殊な用例というか普通に女王でよくない?
なんだか直訳というよりわざわざ不自然な訳を選らんだの感がぬぐえません。
もっとも私はwikipediaの編集の仕方が分からないので放置ですが。